【高雅之物,刨冰】
柔软如雪般刨削的白色冰块,和在阳光下闪烁着鲜艳光芒的糖浆。你是否也曾在炎热的夏日里,愈加渴望来一碗刨冰?
清少纳言的代表作《枕草子》第四十二段中提到:「高雅之物。浅色衣配白衣衫。雁皮纸。放入甘葛的刨冰,盛于新金属碗中。水晶念珠。藤花。梅花上飘落的雪。极美的幼儿吃着草莓。」这里提到的“あてなるもの(高雅之物)”,在现代日语中意为高贵、优雅、富有品味的事物。清少纳言在文中罗列了她日常生活中发现的高贵且美好的事物。
其中的“放入甘葛的刨冰,盛于新金属碗中”这一部分,指的是盛在崭新金属碗中的刨冰。当时的冰,是利用冬季的融雪水在池塘中通过自然冷却冻结而成的。为了保存这些冰块,人们将它们储存在被称为“冰室”的洞穴或挖在地里的坑中,并用茅草覆盖的小屋将其与外界隔绝。在没有制冰技术和冷冻储藏技术的时代,这些冰块经过数月的保存后,于夏季送到贵族手中。甘葛(あまづら)则是平安时代用爬山虎的树液煮制而成的甜味剂。彼时,甜食本身就极为稀有。将珍贵的冰块盛在无瑕的金属碗中,再淋上金黄色的甘葛,这无疑是只有贵族才能享用的雅致美味。冰块让器皿表面冷却,凝结的水珠可能在贵族们眼中显得格外美丽。
大寺幸八郎商店的金鋺便是以这四十二段文字之中的一节命名的。每一只器皿都是通过手工将锡板敲打成型,具有适中的重量感。它表面凉爽,能在光线下反射出美丽的光芒。由于器皿本身会变冷,因此非常适合盛放冰凉的食物。在炎热的夏日,不妨用“金鋺”来体验一份优雅的心情吧。
大寺幸八郎商店的金鋺
https://www.shokunin.com/cn/otera/kanamari.html
参考资料
http://kakigoori.or.jp/amadura
https://www.toraya-group.co.jp/corporate/bunko/historical-personage/bunko-historical-personage-007
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/氷室